• Activity
  • Votes
  • Comments
  • New
  • All activity
  • Showing only topics in ~creative with the tag "brazil". Back to normal view / Search all groups
    1. Brazilians don't get dry, minimalist literature. A bit of a rant.

      I know! It seems obvious, right? We are a hot, humid, colorful, vibrant Latin American country. Of course, our literature is the same! But that wasn't always the case! In the 1990s, Rubem Fonseca...

      I know! It seems obvious, right? We are a hot, humid, colorful, vibrant Latin American country. Of course, our literature is the same! But that wasn't always the case! In the 1990s, Rubem Fonseca was a huge hit with his dry, ruthless Brazilian noir. Luís Fernando Veríssimo often mirrored Ernest Hemingway with long dialogues with little to no explanation.

      Well, for better or worse, this is how I write most of the time. Trying to get the most from a minimal amount of words and not many adjectives and adverbs.

      That seems to confuse paid Brazilian readers. There's never any consideration of style or why I choose to write the story that way. They stamp my writing for infringing on half a dozen rules and proceed to completely ignore the content.

      The idea is that writing must be riddled with metaphors, poetic language, and sensorial anchors through extensive descriptions. Something I only do when I feel that it is necessary.

      I sent a dry, minimalist story written in language that reflected the harshness of those people with an equally dry open ending. One reader essentially suggested turning it into an emotional journey with a Black Mirror ending.

      That is often what happens with Brazilian readers: they just don't get it.

      English speakers, on the other hand, get everything, including the style. They understand that the ideas are the important bit, speculate on them, and bring their own references. They seem to get everything I do easily.

      I am starting to think that I should make writing in English my priority.

      17 votes