I laughed when he mentions three different ways of writing the word “helicopter”. I can guess exactly what’s going on (that h sound seems to just be super confusing to both Ukrainian and Russian)
I laughed when he mentions three different ways of writing the word “helicopter”. I can guess exactly what’s going on (that h sound seems to just be super confusing to both Ukrainian and Russian)
I guess, he meant just three words: вертоліт (vertolêt), гелікоптер (helikopter) and ґвинтокрил (gvyntokryl). Thereʼre tryings to pin gvyntokryl as «a rotor-winged aircraft» («gyrodyne»?).
I guess, he meant just three words: вертоліт (vertolêt), гелікоптер (helikopter) and ґвинтокрил (gvyntokryl). Thereʼre tryings to pin gvyntokryl as «a rotor-winged aircraft» («gyrodyne»?).
By the way, If I speak about Ukrainian, Latin and Greek h usually donʼt have such problem as English h which can be г or х (from Russian infuence and new Russian standard pronounce, before Russian...
By the way, If I speak about Ukrainian, Latin and Greek h usually donʼt have such problem as English h which can be г or х (from Russian infuence and new Russian standard pronounce, before Russian г was simillar to Ukrainian). Okay, there may be a problem with Greek h at the start of word which can be removed: гіпо·потам (btw, the other name is бегемот) but іпо·дром, гомо·сексуал but омо·нім etc. There were no problem with similarity of combined words in old Ukrainian spellings, but this harmony was destroyed after Soviet Russian influence.
Oh cool! behemoth, yes.. I never realized the link between the two =) I can't imagine being able to keep track. When initially learning french, I saw "homo-" as a very consistent prefix and to...
btw, the other name is бегемот
Oh cool! behemoth, yes.. I never realized the link between the two =)
гомо·сексуал but омо·нім
I can't imagine being able to keep track. When initially learning french, I saw "homo-" as a very consistent prefix and to this day it's still very useful to think about. If I say the word, idk, making something up, "homocomputing" for example, I immediately think about two functions being computed the "same way" or running on the "same type of technology", whatever that would mean. Anyway, I guess two (or even three) spellings of that same stem could still be traceable, but it's definitely a lot less consistent and elegant.
I laughed when he mentions three different ways of writing the word “helicopter”. I can guess exactly what’s going on (that h sound seems to just be super confusing to both Ukrainian and Russian)
I guess, he meant just three words: вертоліт (vertolêt), гелікоптер (helikopter) and ґвинтокрил (gvyntokryl). Thereʼre tryings to pin gvyntokryl as «a rotor-winged aircraft» («gyrodyne»?).
Ah, the way he said it, i understood three ways of spelling the same word (or three variants of the same word stem).
By the way, If I speak about Ukrainian, Latin and Greek h usually donʼt have such problem as English h which can be г or х (from Russian infuence and new Russian standard pronounce, before Russian г was simillar to Ukrainian). Okay, there may be a problem with Greek h at the start of word which can be removed: гіпо·потам (btw, the other name is бегемот) but іпо·дром, гомо·сексуал but омо·нім etc. There were no problem with similarity of combined words in old Ukrainian spellings, but this harmony was destroyed after Soviet Russian influence.
Oh cool! behemoth, yes.. I never realized the link between the two =)
I can't imagine being able to keep track. When initially learning french, I saw "homo-" as a very consistent prefix and to this day it's still very useful to think about. If I say the word, idk, making something up, "homocomputing" for example, I immediately think about two functions being computed the "same way" or running on the "same type of technology", whatever that would mean. Anyway, I guess two (or even three) spellings of that same stem could still be traceable, but it's definitely a lot less consistent and elegant.