8 votes

‘We didn’t expect this phenomenon to last’: France’s comic-book tradition is hitting new heights

2 comments

  1. [2]
    zoroa
    (edited )
    Link
    The article cites that manga makes up half of all comic sales in the country, but it's even more staggering to consider that France is one of the largest global consumers of Manga (this source...

    The article cites that manga makes up half of all comic sales in the country, but it's even more staggering to consider that France is one of the largest global consumers of Manga (this source suggests that it is the biggest outside of Japan).


    Somewhat off topic, but I think that's the first time I've seen "BD" written out as bédé.

    Weirdly, it feels like an Anglicism:

    • bédé feels like a pronounciation guide for how BD is pronounced in French.
    • The first é doesn't exist in the phrase bédé is short for, bande déssinée.

    Though this unfamilarity might just be an artifact of me not having been immersed in the culture for a while now.

    edit: spelling + grammar

    4 votes
    1. PetitPrince
      Link Parent
      French speaking guy here: B is indeed phonetically pronounced as "bé". It's a bit unusual but not out of place; I cannot recall any other example and wouldn't write videogames as jivé or...

      bédé feels like a pronunciation guide for how BD is pronounced in French.

      French speaking guy here: B is indeed phonetically pronounced as "bé". It's a bit unusual but not out of place; I cannot recall any other example and wouldn't write videogames as jivé or television as tévé.

      Now, there's a nice anecdote about this: quite a number of prominent bédé author uses this exact mechanism as their nom de plume. The most famous one is Hergé of Tintin fame (George Remi -> GR -> RG -> "ère - gé" -> Hergé), but you also have other heavy hitter like Jijé (known for Spirou; Joseph Gillain -> JG -> Jigé) and Jidéhem (Jean De Mesmaeker -> JDM -> Jidéhem).

      8 votes