Which translation tools are LLM free? Will they remain LLM free?
Looking at the submission rules for Clarkesworld Magazine, I found the following: Statement on the Use of “AI” writing tools such as ChatGPT We will not consider any submissions translated,...
Looking at the submission rules for Clarkesworld Magazine, I found the following:
Statement on the Use of “AI” writing tools such as ChatGPT
We will not consider any submissions translated, written, developed, or assisted by these tools. Attempting to submit these works may result in being banned from submitting works in the future.
EDIT: I assume that Clarkesworld means a popular, non-technical understanding of AI meaning post-chatGPT LLMs specifically and not a broader definition of AI that is more academic or pertinent the computer science field.
I imagine that other magazines and website have similar rules. As someone who does not write directly in English, that is concerning. I have never translated without assistance in my life. In the past I used both Google Translate and Google Translator Toolkit (which no longer exist).
Of course, no machine translation is perfect, that was only a first pass that I would change, adapt and fix extensively and intensely. In the past I have used the built-in translation feature from Google Docs. However, now that Gemini is integrated in Google Docs, I suspected that it uses AI instead for translation. So I asked Gemini, and it said that it does. I am not sure if Gemini is correct, but, if it doesn't use AI now it probably will in the future.
That poses a problem for me, since, in the event that I wish to submit a story to English speaking magazines or websites, I will have to find a tool that is guaranteed to be dumb. I am sure they exist, but for how long? Will I be forced to translate my stories like a cave men? Is anyone concerned with keeping non-AI translation tools available, relevant, and updated? How can I even be sure that a translation tool does not use AI?