36 votes

This eerily accurate ‘LinkedIn Speak’ translation tool will help you sound like an instant thinkfluencer

14 comments

  1. [3]
    CptBluebear
    Link
    If only it created impossibly specific work related stories that only serve to make a mundane political point or suck up to their current employer so much their pets' tails come out brown. The...

    If only it created impossibly specific work related stories that only serve to make a mundane political point or suck up to their current employer so much their pets' tails come out brown.
    The amount of fake hyper specific and then they all clapped scenarios on LinkedIn are out of control.

    Posts from people that genuinely post to LinkedIn read like they're all ever so slightly insane and this translator captures that essence really well.

    12 votes
    1. CptBluebear
      Link Parent
      I figured I'd throw my own post into the translator and funnily enough it doesn't do too well with negativity. Here's the output: Imagine if it only generated those hyper-specific "work stories"...

      I figured I'd throw my own post into the translator and funnily enough it doesn't do too well with negativity.

      Here's the output:

      Imagine if it only generated those hyper-specific "work stories" that serve no purpose other than pushing a mundane political agenda or sucking up to an employer so hard it’s embarrassing. 🙄

      The amount of fake, "and then everyone clapped" scenarios on LinkedIn is officially out of control. 📈

      Let’s be real: the people who post unironically on this platform sound slightly unhinged, and this translator captures that "grindset" essence perfectly. 🙌✨

      #LinkedInLife #CorporateCulture #Authenticity #WorkLifeBalance #ThoughtLeadership

      4 votes
    2. cutmetal
      Link Parent
      People who legit post on Linkedin make me think of this old Gunshow classic https://gunshowcomic.com/343

      People who legit post on Linkedin make me think of this old Gunshow classic

      https://gunshowcomic.com/343

      2 votes
  2. [2]
    h3x
    Link
    Huge shoutout for sharing this! 🚀 My fiancée and I just spent some time diving into this tool and we couldn't stop laughing—it was an absolute blast! 😂 The tone is spot on and truly nails the user...

    Huge shoutout for sharing this! 🚀 My fiancée and I just spent some time diving into this tool and we couldn't stop laughing—it was an absolute blast! 😂 The tone is spot on and truly nails the user experience. Love seeing this kind of innovation! 🎯✨

    #Innovation #UserExperience #TechTrends #Engagement #MustTry

    22 votes
    1. Noox
      Link Parent
      Spot on! 🙌 This is such a powerful perspective. Thanks for sharing—I couldn't agree more. If this resonates with you, I’ve been diving deep into similar topics over on my profile. Would love to...

      Spot on! 🙌 This is such a powerful perspective. Thanks for sharing—I couldn't agree more. If this resonates with you, I’ve been diving deep into similar topics over on my profile. Would love to keep the conversation going there! 🎉
      #ThoughtLeadership #Networking #GrowthMindset

      9 votes
  3. Gourd
    Link
    I’m thrilled to share my love for Kagi! 🚀 It’s incredibly exciting to see this new addition to their platform. Innovation at its finest! #Kagi #Innovation #TechUpdates #Grateful

    I’m thrilled to share my love for Kagi! 🚀 It’s incredibly exciting to see this new addition to their platform. Innovation at its finest! #Kagi #Innovation #TechUpdates #Grateful

    8 votes
  4. [6]
    updawg
    (edited )
    Link
    The LinkedIn tool is funny, but damn, that's a cool translator. I assume it uses LLMs, but it has an enormous list of languages and you can also just type in the name of a language if you want...

    The LinkedIn tool is funny, but damn, that's a cool translator. I assume it uses LLMs, but it has an enormous list of languages and you can also just type in the name of a language if you want something it doesn't list.

    Berber languages, Tolkien languages, Proto languages. Very fun.

    Edit: it even generated a "Proto-Indo-Japonic-European" translation for me lol

    6 votes
    1. [5]
      fxgn
      Link Parent
      Yeah, Kagi Translate is awesome, highly recommend. It is LLM-based, but it's much more advanced than a "translate from X to Y" prompt wrapper, especially in the "best" mode

      Yeah, Kagi Translate is awesome, highly recommend. It is LLM-based, but it's much more advanced than a "translate from X to Y" prompt wrapper, especially in the "best" mode

      5 votes
      1. [3]
        GOTO10
        Link Parent
        I use it to proofread a lot for emails in languages which aren't my native tongue. It helps catch a lot of dumb errors. Or, the improved version: :)

        I use it to proofread a lot for emails in languages which aren't my native tongue. It helps catch a lot of dumb errors.

        Or, the improved version:

        I use it to proofread many emails in languages that aren't my native tongue. It helps catch a lot of dumb errors.

        :)

        4 votes
        1. [2]
          thereticent
          Link Parent
          Too efficient. You clearly meant "a lot" as "often," but it went with "many." Still accurate, but not exactly the original intention I'm guessing

          Too efficient. You clearly meant "a lot" as "often," but it went with "many." Still accurate, but not exactly the original intention I'm guessing

          3 votes
          1. sparksbet
            Link Parent
            In this context, those are semantically equivalent, unless you frequently return to working on the same email, which definitely isn't the intended meaning of the original. The change to "many"...

            In this context, those are semantically equivalent, unless you frequently return to working on the same email, which definitely isn't the intended meaning of the original. The change to "many" rather than "often" is because it changed the scope from an adverbial one to an adjectival one applying to the object. On a more wishy-washy level, both the use of "many" here and a hypothetical version with "often" sound more stilted than something like "all the time" would.

            1 vote
      2. sparksbet
        Link Parent
        I find Kagi Translate straight up better than any of the alternatives (including DeepL, which I've also been a paying customer of for years) when translating out of your native language for sure,...

        I find Kagi Translate straight up better than any of the alternatives (including DeepL, which I've also been a paying customer of for years) when translating out of your native language for sure, especially in "best" mode. It's a little harder to answer the types of questions it asks when you're translating something you're reading into your native language, but it's phenomenal for translating one's own writing.

        3 votes
  5. Omnicrola
    Link
    This is eerily good (and I mean bad). Next I need a plugin that scans work email and rates how "thinkfluencer" it is on a scale of 1-10 and blocks anything that rates too highly. A lot of our...

    This is eerily good (and I mean bad). Next I need a plugin that scans work email and rates how "thinkfluencer" it is on a scale of 1-10 and blocks anything that rates too highly. A lot of our internal communications would get auto-trashed.

    4 votes