-
2 votes
-
The French Tutorial - Learn French for free
8 votes -
How do you go about learning a new language?
I've been playing with the idea that I might try to learn a second language. I have sparse memories of my great grandparents and grandparents speaking their native language, but it didn't get...
I've been playing with the idea that I might try to learn a second language. I have sparse memories of my great grandparents and grandparents speaking their native language, but it didn't get passed down beyond them.
In my daily life I have no immediate need to communicate outside of English, but I think it would be more than interesting anyway. I've played around with Duolingo and while I can see what it's doing (very early stages), I struggle to feel it will be useful for long.
What are the methods that folks have used to learn a new language? Is there a path that is "best" or "easiest"? As an old, I'm used to the traditional method of learning with a teacher, but I don't know how to find one locally for the language I'm interested in (modern Greek).
Any advice is very welcome, thanks!
P.S. I hope this lands in the right section, I wasn't sure if I should post it here or in Hobbies.
44 votes -
Peeves, opinions, and hot takes about style
The recent topic on grammar errors that actually matter got me interested in all of your opinions about style. Working in academia, I have developed a surprising number of strong opinions about...
The recent topic on grammar errors that actually matter got me interested in all of your opinions about style. Working in academia, I have developed a surprising number of strong opinions about style and formatting over the years. I'm curious to hear what you all care about. I am also curious to see if I can be persuaded to cool down some of my own hot takes based on your responses. I'll share a few to get us started.
- For the love of all that is holy, do not put a footnote in a title or in an abstract.
- Similarly, do not put a citation in a title or an abstract!
- An abstract should be... an abstract, not your life story or even a summary of the paper. It most certainly should not develop and defend arguments.
- Does a published manuscript really need to be double spaced?
- I'm in the punctuation-inside-quotations camp, but I am open to the alternative. I am somewhat of a weirdo in believing that individual authors should be free to use either style (so long as they remain consistent in their usage).
- Bibliographies should prioritize the language of the original source; meaning, it is ridiculous to transliterate the titles of non-Latin works in a bibliography. What are you going to do with that information? If you don't know that language, then it is utterly meaningless, and even more so because you can't even do anything with that transliterated text. Plus, good luck getting a standard transliteration out of anyone. All this does is just obscure the fact that these sources were cited, at least as far as indexers are concerned. It would make more sense to just include translated titles next to the original, but eliminating the non-Latin text altogether is so absurd (looking at you APA).
- On a similar note, foreign words should not be italicized or emphasized any other way just because they appear in a text. All this does is fill up the text with needless emphasis that distracts from the things you do mean to emphasize.
Okay, I will stop here before I cross the threshold where I won't be able to get anymore work done today! :b
24 votes -
Grammar errors that actually matter, or: the thread where we all become prescriptivists
This subject is a dead horse on most social media platforms (I'm sure there are dozens if not hundreds of similar threads on /r/askreddit alone, for one), but I didn't find a thread about it...
This subject is a dead horse on most social media platforms (I'm sure there are dozens if not hundreds of similar threads on /r/askreddit alone, for one), but I didn't find a thread about it specifically on Tildes from a cursory search (though I did find more specific threads about some aspects of it like this one as well as the broader prescriptivism vs descriptivism subject here and even the mirror opposite of what this thread is about, that is deliberately using non-standard language in a constructive manner) and I think that it might spark worthwhile discussion.
By and large, I agree that language should be seen from a descriptive point of view, meaning a language's rules are defined by how people speak it, not the other way around. As the need to communicate evolves, so does any given living language and a rigidly enforced ruleset would get in the way of this process. By opposition, the prescriptive approach views a language's rules as defining a "correct" way (making any other way incorrect) of speaking the language to be enforced accordingly. Following either approach to its respective logical extreme would be a dead-end but I do think the most reasonably balanced way to approach this tends a lot more toward descriptivism than prescriptivism.
While agreed-upon rules are still definitely useful to establish a language's identity and defining a standard helps both with learning the language and structuring how the language should evolve (and when learning it's probably best to operate by the book at first, literally or otherwise, until you're familiar with the language enough to reliably tell when bending the rules is advantageous), getting yourself understood is much more important than strictly "following the rules", and that's before considering the cases where the rules themselves are ambiguous, or their validity is a matter of debate, which itself brings up the much more controversial issue of what constitutes an authoritative source for a language's grammar in the first place. In practice, even if there is a consensus on something being a grammar error, most are benign enough to not risk the meaning of the sentence being misinterpreted anyway. And of course, there's the issue of people ostensibly wanting to be helpful using "correcting someone's grammar" as an excuse for gatekeeping, toxic behavior or derailing conversations into a pointless grammar debate.
For example, while my latent pedantry constantly incites nitpicking on those smaller mistakes, it's obvious that someone using "Your welcome" instead of you're is acknowledging gratitude and no one would argue in good faith that this could be misinterpreted as referring to an abstract hospitality belonging to the person they're addressing. Similarly, using "irregardless" (which presumably arose as a contraction of irrespective and regardless) might be argued as meaning the opposite of "regardless" since ir- is a negation prefix, making using that word a mistake due to the ambiguity. In practice, interpreting it that way in any sentence where the word actually appears would be very unintuitive so the ambiguity doesn't actually manifest... Though the argument I see much more often against its use is that irregardless is "a made-up word" and therefore incorrect (as opposed to all the real words which are, what, woven into the very fabric of the universe?), which is silly. I personally don't use this word, but I wouldn't bat an eye if I saw it becoming normalized either.
That being said, I believe there is such a thing as incorrect use of language that actually hampers communication and therefore should be discouraged, some of which I'll give examples below. I... got wildly carried away while writing it so I made it an optional collapsible box.
Warning: long
Using "literally" to mean "figuratively"
Obligatory relevant xkcd. While I understand the argument of validating this use as a natural extension of using exaggeration for emphasis (and it's intuitive enough that I sometimes catch myself doing it), I do think the words that are supposed to mean "I am not exaggerating, using a metaphor or joking, I mean this in exactly the way I worded it" should be exempt from this. Language history is no stranger to words shifting their meaning until they're the opposite of their former meaning, and there are plenty of situations where words simultaneously have opposite meanings (in fact, enough of them that a term exists for this which has its own Wikipedia article) where I don't think it's much of an issue, but I do think this matters here, especially since this is happening to many similar words used for that purpose (such as "actually" and "genuinely"), not just "literally". Unambiguously clarifying that the meaning of your statement isn't figurative is something important enough that the words for it shouldn't have their meaning diluted IMHO.
bytes vs bits
More of a matter of technical standardization than pure linguistics, but two separate albeit related issues are happening here. First, a "bit" here is a unit of digital data, being either 0 or 1, whereas a "byte" is another unit usually made of eight bits. While you can define bytes following a different amount as some older and specialized machines do, in practice there is no ambiguity with 8 being the accepted norm and other words (including the word "word" itself, funnily enough) being available should the distinction matter. The bit/byte distinction is commonly understood and usually not a matter of confusion... until you start bringing up shortened unit names and disingenuous marketing. Despite the unit that the average user is most familiar with being the byte, shortened to an uppercase B as a unit symbol, while bits are in turn shortened to a lowercase b, unscrupulous advertisers will often take advantage of the fact bits are a lesser known unit while using almost the exact same symbol to refer to, say, network speeds for a broadband plan they're trying to sell using bits, not bytes, allowing them to sneak in numbers (in bits) eight times bigger than the values (in bytes) the customer would expect in the unit they are more accustomed to.
Using SI prefixes in place of equivalent binary prefixes
The second part (and with it another relevant xkcd) is the distinction between decimal SI prefixes and the IEC binary prefixes, or lack thereof in common usage. For context, a convenient coincidence for computer science is that the value of 1000x and 210x (equal to 1024x) are similar enough for a low enough value of x to map binary prefixes according to the usual SI metric prefixes (so while 1kg is a kilogram equaling 1000 grams, 1KiB is one kibibyte equaling 1024 bytes, 1MiB is a mebibyte equaling 1024 kibibytes, and so on) and using them to refer to data sizes, which is a lot more convenient to deal with when everything related to computing is binary rather than decimal. This also led before the adoption of those binary prefixes to the practice of "incorrectly" using the SI decimal prefixes' names and symbols when referring to binary data sizes. I'm perfectly fine with this in informal contexts precisely because it's a convenient shortcut and the inaccuracy usually doesn't matter, but this also means a company can pretend, say, a storage device they're selling has a higher capacity than it really does by mixing up the units to their advantage. Worse, a company that does want to convey the capacity of their devices to the user in good faith has another issue: MacOS defaults to computing sizes displayed to the user using the decimal prefixes (1MB = 1000kB = 1 million bytes), while Linux generally defaults to the binary sizes (1MiB = 1024KiB = 10242 = 1048576 bytes).
In which I manage to blame Microsoft for a grammar error
Not much of an issue if you stick to the correct units, but given which OS I pointedly didn't mention yet, you probably realized where this is going. Microsoft, in their infinite wisdom, elected to show data sizes on Windows that, while computed according to binary sizes, are displayed using the decimal prefixes, leading to 1"MB" = 1024 "KB" = 1048576 bytes, but displayed in units that imply it should be 1000000 bytes. This is a holdover from the older practice of using the metric SI prefixes' names as binary prefixes when specifically referring to bytes I mentioned above, which is nowadays discouraged in favor of the international standard for binary prefixes established back in 1999... but clearly Microsoft didn't get the memo. Is it a minor problem in the grand scheme of things? Absolutely, but I consider this negligent handling of a pretty fundamental question where a clear consensus has been established given that this is coming from the company that publishes the consumer OS running on the overwhelming majority of personal computers. As someone who is familiar with computing, I understand why the mental shortcut makes sense. As a consumer, if I buy a kilogram of something, I expect to receive as close to a thousand grams as the manufacturing process reasonably allows, not consistently end up with 976.5625 grams instead of the advertised kilogram. In any other context, "it's more convenient to pretend we count in base 10 but we're actually counting in base 2 and not properly converting the numbers back, usually to the detriment of the customer" would be seen as absurd, but the IT industry apparently got away with it. By not following the internationally standardized terms in their own OS, Microsoft is perpetuating this issue which is doing us a disservice... and I'll move on to the next example before this becomes yet another computing rant in what's supposed to be part of a thread about language, and not even the programming kind.
I could/n't care less
I'm starting to see a pattern here. Another case of "saying something but actually meaning the opposite" which I think is important to be mindful of. Granted, "I couldn't care less" is a common enough stock phrase that omitting the negation usually is recognized as such and not interpreted to mean the opposite, and there are other (and probably more intuitive) ways to convey the literal meaning of "I could care less", but given that there are generally a whole lot fewer things people care about (and therefore occasions to state it) than the alternative, I think it matters more to keep a way to mean that something does actually matter to you intact than expanding the way people can say that they don't care about something by including the exact opposite. I've also seen this used in yet another way to refer something they care about to at least some degree, but still little (with the reasoning that feeling the need to state explicitly that you are able to care less implicitly states that you cared very little in the first place) which is very similar to the meaning of "I couldn't care less" but still has makes an important distinction that I think should be preserved.
Wrong homophones (or otherwise similarly sounding words) when the correct one is not obvious
Mistakes derived from those are usually not an issue since it's very easy to tell which is the correct one... until it's not. For example, "brake" vs "break" when talking about cars, "ordinance" vs "ordnance" when the topic intersects bureaucracy and the military, and "raise" vs "raze" might lead to very unfortunate misunderstandings in construction. More generally, "hear" vs "here" can quickly make the meaning of a sentence incomprehensible especially if the mixup happens in a sentence where both are used, and "than" vs "then" can radically change the meaning of the sentence. Similar sounding words can have pretty significant differences without mixing them up being necessarily obvious, such as amuse/bemuse, persecute/prosecute or prescribe/proscribe. Ironically, the common mixups that people tend to find the most annoying to see (e.g their/they're/there, to/two/too, loose/lose, affect/effect, should or could of instead of should or could have, definitely/defiantly) aren't the ones that are likely to actually introduce ambiguity (I would suspect bad faith from anyone claiming a mixup between "angel" and "angle" is actually ambiguous, with one notable exception), or, if they do, not in a way that would radically warp the sentence's meaning (inflict/afflict is a common one and the two words are similar enough that it would be difficult to notice if the "wrong" one was used... but that goes both ways: they're so similar such a mixup would most likely be of little consequence to the overall meaning)
Leaving unclear links between clauses
While the above is mostly about word (mis-)use, another big category of mistakes that gives me a headache is made up of sentences where the ambiguity comes from the structure of the sentence itself. I would include Garden-path sentences and certain cases of dangling/misplaced modifiers in this category (though not all of them as context is often enough to clear up any possible confusion). For the former, news article titles that are too clever for their own good by trying to fit as much information in as few words as possible are notable offenders. I've actually given up trying to understand a news headline for this reason at least once. For the latter, there are already many examples out there of leveraging it for comedy, so I'll use the following as a more straightforward example: in the sentence "I need to invite my best friend, the CEO and the mayor", it is unclear whether I'm referring to a single person that is my best friend, the CEO and the mayor at the same time, two people one of which is both my best friend and the CEO and the second person is the mayor, or three different people. Ambiguities like these are something I consider important to be mindful of because they can quickly result in the meaning you intended to convey being completely warped.
Which turns of phrase would you consider to be categorically incorrect?
Did I commit one in this very post?If you chose to read through the content of the collapsible box above, do you disagree with some of my examples (or the entire premise of the question in the first place)? While I'm assuming English as the default for my own answer, feel free to talk about any other language you might know (ideally with context for non-speakers of the language).Also, since I mentioned it in the post, another optional subject: which mistakes that people seem to care a lot about (and sometimes not even mistakes, given that the same treatment is occasionally given to perfectly correct turns of phrase due to misconceptions about grammar rules) do you think aren't actually important at all?
38 votes -
On hackers, hackers, and hilarious misunderstandings
11 votes -
From beginner to conversational in three months of learning Russian: My takeaways
I'm posting this outside of the language learning thread because I worry those not currently learning languages are skipping it altogether :) In this post, I want to share general advice and...
I'm posting this outside of the language learning thread because I worry those not currently learning languages are skipping it altogether :) In this post, I want to share general advice and takeaways about language learning, so this is for everybody, not just current learners!
Today, I've hit I think a big milestone: I am now comfortable calling myself "conversational" in Russian. This comes on the heels of a 30 minutes, all-Russian, naturally-flowing conversation with my coach who was very impressed, and a couple days after having participated in a total of 4+ hours of conversations that included a native speaker who doesn't actually speak English (training wheels are off, now!).
The goal I set myself mid-may to reach in 1 year, has been reached in 3 months. My Duolingo streak is on 87 days (or 89? I don't know if it counts the two streak freezes that were used), but I picked up DL a week after I started.
During this time, I journaled my progress here on Tildes (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 - really, I hope Tildes isn't getting sick of my spam!), and rekindled my love for learning languages. I think it's time for a recap: What worked, what helped the most, etc.
Summary
I didn't follow one specific technique or guide. Everything from the beginning has been improvised, based on experience from previous languages, and gut feel.
I talked about my methods in-depth in the journaling posts, but here's the bird's eye view of it:
- Learn the script first, and how it's pronounced (I had already done that years ago, kinda)
- Rigorously followed a single, complete-beginner crash course to get me started. In my case, a 9-hour, 30 episodes youtube series called Russian Made Easy, at an average of 45 min/day.
- Started using Drops to start accumulating vocabulary; this replaced Flashcards for me.
- After a little while, started the Duolingo course (but I don't use Duolingo the way most people do - See the old journals for details) and kept up with the streak since.
- Started listening to spoken material on YouTube, as much as possible, even before I could understand what was being said.
- Force myself to interact with the language by switching away from English in a variety of devices and apps
- Watch loads of short videos on various bits and pieces about grammar, etymology, word lists and misc advice
- Started writing in Russian on IM apps (at first using Google Translate, then without) with natives. Ask for feedback on it all.
- Regularly try to speak, to whomever would have a conversation with me.
- Regularly introspect: appreciate my progress, share it, and think about what I need to work on
Deep dive
Motivation
I wrote about how important motivation is. People start learning a language and then abandon it after a few weeks like a gym membership purchased on January 2nd. Having a motivator that goes beyond "this sounds cool" is really important, because all this is a lot of effort and your brain won't see the point of making all that effort if you don't have a proper need to go through it all.
I found that motivation is not a constant, either. It is something which has to be maintained. Sharing this experience with you all has been immensely useful in that process. And having native speakers in your life who can really appreciate your progress and encourage you is excellent.
Variety
The most useful part of my "method" is definitely the variety of the language diet. It seems to me that following only a set of single-source courses will just leave you with huge gaping holes as soon as you leave its bubble. It'd be like learning to read by only reading the same 100 words, over and over, until you become very quick at reading specifically those words. And then you're done and you come across the word "exhaustion" and you're like, what the fuck do I do with this?
So yes, a variety of activities that will cover all types of input (reading, listening) and outputs (speaking, writing and thinking). And with the varied diet, one should also be careful not to burn themselves out by doing too much. I ensured that a lot of what I was "doing" was passive: Switching my phone's language, leaving audio in the background, asking others to speak to me in the language and translating if I need, etc. My active learning was only being done when I felt like it. This circles us back to the motivation aspect: If that's rock solid, then you will want to keep studying/reading/learning, and you'll do more.
Regularity
So yes, quantity and regularity are also important, and keeping the language in your brain every single day is, I believe, critical to help it develop. The languages I do not think about on a regular basis don't develop. Despite speaking Greek my whole life, only interacting with that language once every couple weeks at most has kept it from evolving beyond a pretty basic level, and now I'm convinced my Russian is better than my Greek. Oof, this puts shame on my supposed bilingual heritage.
Finding comfort
I think it's easy to get frustrated at a language you're not yet good at, because you're so used to how you normally do things, that communicating is SO FRUSTRATING when you don't have your whole toolkit.
Speaking in the target language, with people who know your primary language(s), can also highlight that frustration because the barrier feels "artificial". For me, I have not particularly enjoyed speaking to non-natives, and that hasn't motivated me much. However, speaking to natives has been much easier because it's really nice to think "Hey, you've been making all these efforts to speak in a language I understand, let me do the effort this time".
And well, finding a way to be comfortable speaking is critical. Olly Richards mentions that, if you start speaking too early and in an unsafe space, you can scare yourself into a "bad experience" and regress because of that. I can definitely see that, and I personally was careful to challenge myself without trying to push too hard.
Over time, you can get very good at getting a sense of how difficult a certain activity or material is for you. You have three grades: Things you are comfortable with (level+0), things that are challenging and teach you (level+1), and things that are straight up too difficult for you (level+2).Input-based method proponents often advise staying at +1, without really defining what that means, but it's true you kinda know it when you see it. For example, watching Let's Plays in Russian is still my_level+2 for me, but I see them slowly edging towards +1, and that type of material is super effective because, any time you see the progress happening, your motivation is massively improved.
Mistakes
Developing on comfort: You have to be comfortable making mistakes. This is what really scares everybody, and it was definitely the case for me as well.. I was (and still am) ashamed of my bad grammar especially, and if I don't know how to say something properly, I hesitate to say it at all. But you gotta push through that. There's a balance to strike as always, and you still need to be ok with
How I use Google Translate
I've been doing something which has helped a lot, and in hindsight it's obvious to me why, so I want to share this and popularize this technique.
I started writing to native speakers on IM very, very early (people often use and recommend Tandem for this). Because I didn't have a good enough control over the language yet, what I would do was: Write in Google Translate what I want to say. But without writing long, complex sentences; instead, I would write things I felt I wanted to be able to say. So instead of "Hey, I'm super hungry right now, do you wanna meet me and grab a bite on the way?", I would write "Hey, I am a bit hungry. Can we go eat together?".
I would take the translation, understand it, and usually I would write it again on the keyboard rather than copy-paste (this helps with memorization). Sometimes I would use voice input, because cyrillic keyboard hard.
Then, over time, as I got better at output, I would think about what I want to say directly in Russian and write that into Google Translate to check it (and sometimes do a little back-and-forth dance to see if it suggests alternate forms).
So, yeah, this has been extremely helpful because it's given me a way of using the language as a tool from pretty early on. It's great because Google Translate really is going to adapt to your level, so if you want to be at "level+1", you just have to figure out what that looks like for you in your native language.
Conclusion
Wow, what a journey. Of course it's not over, but I've actually hit my goal... with nine months to spare! That's enough time to make, like, a whole baby.
I want to keep improving, not stagnate, so I'm now going to keep using the language and I think wait that full year before I really start learning a new one. (Ukrainian was next on my list, but I'm shocked at how much I now understand of it, it's much closer to Russian than I thought; so I'm still undecided).I have loved sharing this experience with you, Tildes, and I really, really hope I motivated some of y'all in your own language learning journeys. If these threads have helped you in any way, please do share it with me here or by DM, I want to know!
12 votes -
The six villains of language learning
6 votes -
Rozum-Razum — a Slavistic youtube channel
3 votes -
The co-opted Chinese word that broke risk management - crisis is not danger plus opportunity
26 votes -
English grammar book recommendations?
Hi fellow Tilder Staters, I write professionally for my job. I've picked up plenty of tips, tricks, and strategies from mentors and managers over the years. I also have an English degree focused...
Hi fellow Tilder Staters,
I write professionally for my job. I've picked up plenty of tips, tricks, and strategies from mentors and managers over the years.
I also have an English degree focused in literature.
But I've never formally studied grammar or linguistics.
Does anyone have a textbook or theory book that they could recommend in this space? I've tried to look around a bit but nothing has caught my eye, and the subject is dry enough that I don't have the time or energy to invest in one of the boring options.
9 votes -
Lullaby language
8 votes -
Conversational English in 1586
5 votes -
A finger-sized clay cylinder from a tomb in northern Syria appears to be the oldest example of writing using an alphabet rather than hieroglyphs or cuneiform
23 votes -
The English Paradox: Four decades of life and language in Japan
11 votes -
Character amnesia in China
34 votes -
Epiousion
18 votes -
Linguaphiles of Tildes: where do you get your words?
If you love language, etymology, or just plain collecting interesting words, where do you look to feed your interest? I’ve seen many RobWords (YouTube) posts here, and I really like his content. I...
If you love language, etymology, or just plain collecting interesting words, where do you look to feed your interest? I’ve seen many RobWords (YouTube) posts here, and I really like his content. I also love the traditional word hunt through reading authors like Dickens.
In addition to “where do you look?”, what does your hobby look like? Do you keep lists of words that you review and learn about? Do you make effort to include your newly found words in writing or conversation? I have the (probably very annoying) habit of interrupting a conversation to say, “you know, there is an interesting word for that!”. What else do you do?
19 votes -
A lawmaker representing Greenland in Denmark's Parliament was asked to leave the podium of the assembly after she refused to translate her speech delivered in Greenlandic into Danish
19 votes -
Babel Lecture 2022 with Stephen Fry: 'What we have here is a failure to communicate' (17/06/22)
8 votes -
Is all language linear to a native speaker?
I hope this question will become clear by the following example: When I state "Mother's Cooking," As a native English speaker, to me the sentence fragment is read kind of "in order" so to speak,...
I hope this question will become clear by the following example:
When I state "Mother's Cooking," As a native English speaker, to me the sentence fragment is read kind of "in order" so to speak, each word being read in the order it is presented for me to understand the sentence.
However, when this sentence fragment is translated to Chinese, it becomes:
妈妈 做 的 菜
māma zuò de càiWhich I literally translate to:
"Mother's cooking of Dish"
and in practice I begin to learn to look for the phrase after "de" then "go back" to the "māma zuò" to figure out the whole sentence. Does this make sense? I have to go to the end of the sentence and then refer back to the part "in front" of it so to speak?
What is going on here, and is this perceived as such by native speakers? Do all native speakers feel like their language flows linearly ? I think I read somewhere that some languages start their sentences with the verbs at the front of the sentence (Arabic?)
I'm hoping that a linguist will be able to explain to me what phenomenon I'm experiencing.
Thanks in advance!
32 votes -
Where does punctuation come from?!
15 votes -
Viossa and venting about Etymology Nerd
The first half of this post is a vent about recent events I have to get out of my system. Below is some hopefully actually interesting content about the constructed conpidgin Viossa. If you are...
The first half of this post is a vent about recent events I have to get out of my system. Below is some hopefully actually interesting content about the constructed conpidgin Viossa.
If you are interested in languages & linguistics and, like me, are not immune to the draw of short-form video content, you are probably familiar with the creator Etymology Nerd. He makes shorts on TikTok and other platforms about all things linguistics, usually pointing out some cool facet or etymology. The videos are, due to the their length, often very surface level, but they’re informative and fun, and for the most part, accurate enough – at least as far as I can tell. However, two days ago, he posted this short on TikTok and then a bit later to YouTube: conlangs are so back. It points the spotlight on a constructed language by the name of Viossa: A collaborative con-pidgin, that is, a conlang created by users attempting to establish communication despite speaking different languages. This is rather meaningful to me, as I was one of the original co-creators of Viossa – more on that below. At first, I was quite happy about this, until I went to check out the Discord server and found it effectively on fire. While there were about 1700 members on the discord server, the number of active members was much smaller, certainly less than 100.
In the first day after the TikTok video, over 1000 users sought out the discord server and joined it.
Etymology Nerd didn’t ask for permission, he did not even give a heads-up. He found and joined the server on the 27th, asked a few questions, and then posted his short on TikTok two hours later. And while he learned that the server’s moderation was getting overwhelmed, he reposted the video to YouTube unchanged the next day anyway, merely leaving a pinned comment asking people to be respectful. The Viossa discord is currently on lockdown (invites paused) until things settle down. In the meantime, the short has amassed close to two million views on TikTok & Youtube combined. While I don’t think this can be called malicious, it speaks of a lack of care of the impact it can have to shine a spotlight on a small community when you have such a big following. Who cares what happens to them, I got my clicks, right?
But that’s enough venting. Time for some history. As I mentioned above, I was one of the people who started this whole thing. Back in 2014, before Discord, there was a Skype group for people interested in conlangs. I was in high school at the time, as were most other members – reddit demographics. We realized that many of us spoke at least one language other than English, and decided to conduct an experiment: Could we establish communication through those other languages by finding common grounds and learning each other’s words for things? So on Christmas Eve that year, six of us hopped into a video call and tried to communicate without using English. Each of us would contribute with one or two languages: Norwegian, Finnish, Japanese, Irish, Albanian&Greek and Swiss German. Within the first night, we had a few words and could ask simple questions. Within the first week, we had a few hundred words and were able to hold uninterrupted, if simple, conversations. We had some other people join the project over the course of the first year, and presented the results on reddit:
Things continued quietly from then on. The number of members grew slowly, while others got bored and dropped out of the project. At some point, Discord rolled around and the community moved there – a far easier platform to join than Skype. Some copycat projects sprung up, but to my knowledge, sadly none really persisted. In 2017, I held a talk at the Language Creation Conference about this style of language creation, and on Viossa in particular. The conference was livestreamed, so you can watch it on Youtube here (ca. 30 minutes):
A major influx of new members came in 2020, when Jan Misali made a video on the language as part of his Conlang Critic series. His video is extremely well put-together, and created in close collaboration with many regular members of the community, and it really is the best showcase of what Viossa had become in the six years since its inception. You can find it here:
This video put the project on the radar for many more people, and it has definitely changed the language. When you get many learners in a short amount of time, the things they pick up tend to reinforce each other, and you get sudden drastic shifts. I’m finding that I struggle with understanding a lot more of the language used by people who joined after this video than from other oldtimers. Then things settled again, until the etymologynerd post two days ago.
And that’s the history of, weirdly, one of the more successful constructed languages, built on just two rules:
- If you can understand it, it’s correct Viossa.
- Learn Viossa through Viossa, no translation.
20 votes -
You can learn Lord of the Rings’ Elvish — just not J.R.R. Tolkien's version
26 votes -
“Authentic” is dead. And so is “is dead.”
22 votes -
Study: Language affects how quickly we perceive shades of colour
15 votes -
Debunking the myth of Hollywood's "fake" transatlantic accent
35 votes -
110 new languages are coming to Google Translate
15 votes -
How babies and young children learn to understand language
8 votes -
Assume the Sapir-Whorf Linguistic Theory is accurate: What languages would be best to learn, to improve one's cognitive functions and/or worldview?
Inspired by the recent post about Arrival / The Story of Your Life The idea of linguistic relativity ... is a principle suggesting that the structure of a language influences its speakers'...
Inspired by the recent post about Arrival / The Story of Your Life
The idea of linguistic relativity ... is a principle suggesting that the structure of a language influences its speakers' worldview or cognition, and thus individuals' languages determine or influence their perceptions of the world.
There's, of course, a lot more to it, many variations, and all still at least somewhat in dispute.
Nevertheless, as the title says, assume it's true, and speculate on which languages would be the most interesting to learn from an "expand your mind" perspective.
7 votes -
The origin of every European country's name
13 votes -
The Canterbury Tales, or, how technology changes the way we speak
14 votes -
The most mispronounced brand from every country
22 votes -
People without an inner voice have poorer verbal memory
32 votes -
How do I fix my (stupid) use of excessive punctuation?
In online forums I use far too many punctuation marks. I especially use dashes - to separate clauses that don't need a dash (and sometimes I'll add brackets like this because, well, I dunno). And...
In online forums I use far too many punctuation marks. I especially use dashes - to separate clauses that don't need a dash (and sometimes I'll add brackets like this because, well, I dunno). And sometimes I'll start a sentence with "and" when it doesn't need to be there. My comma use is wild and uncontrolled, but I feel it's a bit more controlled than these other marks.
Importantly: I do not care how other people use punctuation.
But I would like to try to fix, or perhaps just improve, my punctuation use. Like the way I just start a new paragraph at random.
I feel like my posts are the same as those flyers that use 7 different fonts, with bolds and underlines and italics (and combinations of them), and with some words in red and some in green and some in black and there's no rhyme or reason to it.
I do like a casual tone but I feel that I go far too far in the informal direction. English is my first, and my only, language. (I love Europe, but I am a bad European. "Please look after our star" we said, and most of us said it in English because most of us who said it don't know other European languages)
Do you have any advice? I'd be interested to hear about books, or videos, or courses, or podcasts, or anything at all that can help. I'd even pay for this. But not Eats Shoots and Leaves please
29 votes -
Language learning thread #1 - Share your progress, tips and questions
As discussed and suggested here. What are you learning? How is it going? Share your progress, tips and tricks. Ask other learners questions. Writing in non-English languages is welcome in this...
As discussed and suggested here.
What are you learning? How is it going? Share your progress, tips and tricks. Ask other learners questions.
Writing in non-English languages is welcome in this thread if you want to practice, but please at least include a Google Translate or Deepl translation in a foldable paragraph, using
<details>[your translation]</details>
18 votes -
The beautiful dissociation of the Japanese language
31 votes -
How Russian-language poets and their translators have responded to the war in Ukraine
8 votes -
Pittsburgh smokers more inclined to say jagoff than yinz
21 votes -
In the AI era, is translation already dead?
18 votes -
Northern Sámi, a language spoken in the Arctic, has more than 300 words for snow and a special word for "frightened reindeer" – can it survive in a warmer world?
19 votes -
A new way to learn vocabulary. A story about a word nerd and AI. And a call for help.
Hi logophiles! I am a total word nerd. Over the last six years--mostly accidently--I ended up creating a bunch of vocabulary learning materials and spent way too much time thinking deeply about...
Hi logophiles! I am a total word nerd. Over the last six years--mostly accidently--I ended up creating a bunch of vocabulary learning materials and spent way too much time thinking deeply about how we learn new vocab and how to teach it. My story: basically, via word of mouth, people with kids taking the SSAT and the SAT kept asking me for my materials which I continually iterated on as I got feedback. It wasn't my day job, lol, it wasn't even a side hustle.... just an obsession :) As I shared my "system", I kept dreaming of even better ways to make vocab learning effective, easy, and fun.
Some interesting things about learning vocab. The "keyword method" is extremely effective. (The keyword method is associating a target word with a similar-sounding word (the "keyword") and then creating a vivid mental image connecting the keyword with the target word.) [Ávila & Sadoski, 1996; Shapiro & Waters, 2005]. Further, connecting the new word and its meaning to your own personal experience is much effective than rote memorization. ("...engaging in deeper semantic processing and relating information to personal experiences can activate distinct neural circuits compared to those involved in rote memorization." [Andreasen, O'Leary, Cizadlo, Arndt, Rezai, Watkins, Ponto, & Hichwa, 1995]).
There are a lot of other cool things I discovered on my (research-obsessive) path to make learning vocab radically easier. A core driver for me has always been thinking about the epistemology of word-learning. What does it mean to "know" a word? "Knowing" a definition is different from truly knowing a word, where you can deploy it effortlessly when the context is right. That led to endless rabbit holes of learning about polysemy, colocations, and a whole lot more.
The first day I saw Dalle my jaw dropped. This was it! This was the missing piece for learning vocab 2x, 3x, 4x(?) more efficiently than has ever been possible. The image generation AI tools can make a custom image that packs in your own favorite keyword mnemonic and your own personal story into a cool image. Whoa! Because what has been my total obsession could finally be created in the real world, I teamed up with two good friends with the technical chops to build what had been percolating in my brain for six years. We've built a beta version over the last four months and it is ready to test!
I love Tildes, and I don't want to self-promote, so I am not going to drop the app name / website, but I am here with an ask. We want feedback! We want to make this the dream app for anyone who is serious about growing their (English) vocab. We want you in our beta test group.
The commitment I'm asking of our beta testers is a bit onerous. I want to hop on a zoom call with you while you use the app for an hour or so and have you tell me what you love and hate. I want to ask you a bunch of questions about what you want to see in your dream learning app. Then I want to give you the app for a month a two; hopefully you'll use it and learn a bunch of words; then I want to hop on a 20 minute call with you and get your hot take on the whole thing.
It is such an intense passion project for me; I want to make the app just rock-your-world-awesome. That's why I want to do live user interviews. (Which is a little out of the ordinary for sure.) And I can't do that without talking to real people who care about growing their vocab who are willing to hang out with me for an hour or two. :)
As a thanks for your help, when we go to the paid version, you'll get three months free, and a massive lifetime "friends and family" discount. But more than that, you'll really impact what we build next, and how we can make it better. While it's maybe a little idealistic, or might even sound silly to some, I feel like better vocab = better communication = better relationships. So I am all-in, fervently devoted, and hopeful that you'll come along for the ride and help me make it epic.
Who is it for? Studying for standardized tests? Oh yeah. This will help a lot. Want to raise the ceiling on what you can read. Let's go! Want to improve your English skills? This is for you. Love words. Yep! I'd love to meet you! Basically, if you love words, and/or have something coming up that requires that you know more words, I really hope you'll be part of our test!
More interesting stuff about vocabulary:
--Average high school graduate has a vocab size of 16,000 words
--Average college grad, 20,000 words
--Average PhD. 28,000 wordsTildes is a very smart and well read group, so I' bet the average vocab size around here is 25,000 to 35,000. Want to know your (approximate) vocab size. One of the best (easy and fast) tests is here:
https://preply.com/en/learn/english/test-your-vocab
(I have nothing to do with that site or company, and do not endorse them. It's just that their vocab size estimator is really well done.)Want to be a beta tester, or just talk more about vocab, shoot me a message!
pandacat@onmail.com11 votes -
The decimal point is 150 years older than previously thought, medieval manuscript reveals
16 votes -
The endangered languages of New York
16 votes -
What is the horrible phrase my wife learned from her grandpa?
Hello! My wife's grandfather would say the phrase "ʃɛkrɛplj jɛɽɛ" from what I can decode from the phonetic alphabet on Wikipedia, or my best English estimation "shikrepple yere" with a flipped r...
Hello! My wife's grandfather would say the phrase "ʃɛkrɛplj jɛɽɛ" from what I can decode from the phonetic alphabet on Wikipedia, or my best English estimation "shikrepple yere" with a flipped r if that makes no sense. He would say this when he lost a hand in poker, when she repeated it as a kid got chewed out and told not to say it, and he died without having ever said what it meant. He was stationed in Germany during the Korean War, so our best guess is something Polish..? But we can't find much that matches.
Tilderinos, can you translate what horrible phrase my wife has been casually repeating to people trying to figure it out and what language it's even in? Apologies if this is a slur or something... And thanks!
71 votes -
Does your Irish child speak with an American accent? The change may not last forever, linguistic expert says.
16 votes -
Why does the letter 'S' look like an 'F' in old manuscripts?
22 votes -
shī shì shí shī shǐ - Story of Stone Grotto Poet
14 votes -
The state of the world’s 7,168 living languages
18 votes -
Engraving on an almost 2,000-year-old knife believed to be the oldest runes ever found in Denmark
11 votes