-
6 votes
-
Andre Antunes - If System of a Down were from India, Nooran Sisters x SOAD (Patakha Guddi remix, 2022)
5 votes -
Anyone know more music like this album (Crumbling by Mid-Air Thief)?
3 votes -
Stromae: Tiny Desk Concert (2022)
6 votes -
How to speak honeybee
7 votes -
BABYMETAL - Monochrome (Official lyric version, 2022)
3 votes -
The Lion King: Tiny Desk Concert (2022)
3 votes -
Oldest known sentence written in first alphabet discovered – on a head-lice comb
7 votes -
If you speak another language other than English, what are some interesting differences with English in its vocabulary?
I love languages, and one of the great things about learning other languages - or even just learning about them - is how it expands your mental horizons. One of the first things you notice is that...
I love languages, and one of the great things about learning other languages - or even just learning about them - is how it expands your mental horizons. One of the first things you notice is that many words don't correspond 1:1 with each other in distinct languages. Sometimes, what you think of as one concept gets partitioned out into one, two, three, four distinct word forms in another language. Other times it's the opposite, and distinctions are lost. What are some interesting vocabulary/lexicon differences between English and another language you're familiar with? I'll give some examples:
- Russian motion verbs are a lot more complex than English ones. There are two distinct words for "to walk", idti and xodit'. The former is used for walking in one direction, the latter for walking in multiple or unspecified directions. The former is also used for single actions while the latter is for habitual action. Russian makes this distinction in every common verb for motion. It also makes a distinction between going by foot and going by a means of transportation, like a car, a bicycle, or a train. In English, you could say "I walked to the store" to specify you went by foot, but you could also say "I went to the store" and the mode of transportation is unspecified. In Russian, there is no single verb "go" that doesn't imply either by foot or not by foot. You have to use either idti/xodit' "go by foot" or exat'/ezdit' "go by some means of transportation". (As I understand it, I'm not a native speaker of Russian, just studied it a bit.)
- Terms of kinship are a big topic. Wikipedia lists six distinct basic forms of kinship terminology, and that's just scratching the surface. Some languages distinguish between the maternal and paternal side of the family, others do not. Some do not distinguish cousins and siblings. Some make distinctions between elder and younger family members with distinct words. Unfortunately, I don't speak any languages that are markedly different from English. But even in my native Norwegian, which is closely related to English, there are some differences, such as:
- First cousin is a distinct stem (søskenbarn, lit. sibling-child, i.e. the child of your parent's sibling) from second cousins (tremenning). There are also distinct words for cousin (no gender specified) and female (kusine) and male (fetter) cousins.
- Maternal and paternal grandparents are distinguished.
- I struggled to understand what the hell a "cousin once removed" was until I realized it's a kind of family relation that has no name in Norwegian.
- Or it could just be a single word. For instance, English has one word, "suspicious", meaning both an attitude towards another person's behavior (suspicious of) and that behavior itself (behaving in a suspicious manner). In Norwegian, those are two distinct words: mistenksom (suspicious of) and mistenkelig (behaving suspiciously).
I've only studied a couple of languages seriously. But I also have an interested in constructed languages as a hobby, so I've dabbled in a lot of languages, looking to pilfer ideas for my own projects. I really think it's expanded my view of the world, by showing that categories that seem obvious, really aren't. That's a lesson I've tried to transfer to other areas of life.
I also think it leads into philosophy, because it's really a question of how to divide up semantic space. If we imagine the theoretical space of all things that could ever be spoken about, how do we divide up that space into distinct words? Which categories do we choose to represent as meaningful, and which ones are relegated to being a sub-aspect of another category, only distinguishable by context? I imagine that in a culture with large family units, it makes more sense not to distinguish "brother" from "male cousin", than a culture in which nuclear families are the norm, for instance.
Do you have any cool examples of how vocabulary works differently in other languages, whether it be a single word or a large class of words? Or examples of times when encountering a different way of describing the world by learning another language led to insights in other areas of life?
25 votes -
Things unexpectedly named after people
10 votes -
BABYMETAL – Divine Attack 神撃 (Official visualizer, 2022)
4 votes -
La Bottine Souriante - Francofolies (2001)
2 votes -
Minneapolis church still holds services in Norwegian – congregation was founded in 1922 at the tail end of a decades-long migration of Norwegians to Minnesota
6 votes -
Disney+ adds indigenous language dubs of Lion King, Moana, and Bambi
2 votes -
Fantastic false cognates - words that seem related, but aren’t
11 votes -
English has twenty vowels
10 votes -
The heroic story of the Ukrainian language
4 votes -
Axolotes Mexicanos - Astor (2018)
3 votes -
Hatari – Dansið Eða Deyið (2022)
3 votes -
Daði Freyr - All Star, Endurtaka Mig, The Lowlands Song, and Think About Things | Live at Lowlands 2022
3 votes -
The Great Wall Of Text #1
From today, I've decided to write at least something every day until the writer's block frees me of its hold. I face this from time to time and don't really understand what to do, there is no cure...
From today, I've decided to write at least something every day until the writer's block frees me of its hold. I face this from time to time and don't really understand what to do, there is no cure really except hoping that something will happen or some inspiration will strike at some point causing me to write something.
One of the reasons could be that I'm a computer programmer and mostly blog about technology topics. But programming isn't really a topic or subject on which you can keep churning out rivers of literature, can you? It's a very exact and precise science just like mathematics and I feel most things that must be written about it are already written. In fact, I pretty much feel the same way about any kind of topic, we are literally swimming in oceans of information already! That's probably one of the reasons that keeps me from writing. I don't want to unnecessarily add my useless pennies to great literature contributed by people who are wiser and smarter than me.
But then the question arises what should I write about or blog about? I can write about nothing in particular and whatever that comes to mind (like I'm doing now) or I can write a research or news article or something. But I don't know how exactly people go about that. Most articles today are opinion pieces anyway and mine will probably be the same. But where do these "opinion writers" get their information from? There have to be some primary or base level sources. What are they? Can you recommend some good ones?
Another thing that keeps me from writing freely is all the environment you see on the interwebs these days which is just so toxic and discouraging, isn't it? It's not just about having a thick skin anymore but you live in a constant fear of getting canceled for something as trivial as your mere mentioning of some individual (about whom you may not even be fully aware of). I have to think a million times before writing something if this will offend any netizen or not, my guess is that many other writers must be going through the same thing and this is what results in the infamous contemporary expression, Self-Censorship!
If you're going to constantly self-censor yourself and kill many great ideas when they're just in their infancy, I don't think you'll be left with a lot of creative stuff to write and you may not even feel like writing anymore. Self-Censorship beyond a basic extent (like filtering of abusive words and phrases, etc.) is counter-productive and should be highly discouraged in my humble opinion.
Other natural antagonists like lethargy, laziness, procrastination, etc. also need to be blamed, of course! Sometimes, I don't find the motivation to read or do further research on a topic. Without reading, you can't get enough material to write, a good writer must be an avid book worm also. I feel sure I can contribute a lot to the literary world some day and I've decided to keep battling with my proverbial pen (actually the keyboard!) until the day it happens.
I think that's enough for today, might come up with another great wall of text tomorrow! Sorry if I wasted your time.
9 votes -
The many weird plural forms of English
4 votes -
Finnish as a world language
13 votes -
Interviews with three conference interpreters: The hardest job in language
4 votes -
Good conversations have lots of doorknobs
12 votes -
Language learning thread #3 - Share your progress, tips and questions
Previously, on Tildes Bit late but I think monthly maybe from now on?
7 votes -
Is it possible to learn multiple languages at once?
6 votes -
How the French Foreign Legion learns languages fast
9 votes -
The etymologies of military ranks
7 votes -
Flags are not languages
Ten years ago, I got my first job in the field of languages. I was a "translation engineer", working on tooling for translators. I very quickly was told to never represent a language by a flag....
Ten years ago, I got my first job in the field of languages. I was a "translation engineer", working on tooling for translators. I very quickly was told to never represent a language by a flag.
I'm sharing this here because this is something you either know, or don't, and many people don't.
Why is simple: languages do not map 1:1 to a country.- A country can have multiple languages
- A language can be spoken in multiple countries
- A language can exist without being spoken in any country
- A country can exist without an officially recognised language
Today as I sit here, I'm at a language meetup where language tables each have a flag on them. Well, none of us at the Russian table are comfortable with that Russian flag, so we just turn it around and write "RU" on the other side.
Wikipedia has an article about this: https://en.wikipedia.org/wiki/Flag_icons_for_languages
So how are you supposed to do this correctly ? ISO 639 has a list of 2-letter and 3-letter codes for languages:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes- You want to represent a language, use ISO 639-1: a two letter code. For example, "English" is "en" and "French" is "fr".
- You want to represent a language, but wish for a larger code for some reason (such as disambiguation with state or country codes)? You can use ISO 639-2/T: 3-letter codes for the languages. For example,
"English" is "eng" and "French" is "fra". - You want to represent a language, as spoken in a particular country? ISO 639 and ISO 3166 work together. You can represent "English as spoken in England" as "en_GB", "American English" as "en_US", "Canadian French" as "fr_CA", and so on. (This is a very flexible standard, allowing for a lot of variations and a topic for a more motivated person than me. Also see: https://en.wikipedia.org/wiki/IETF_language_tag)
- You want to represent the abstract notion of translations or internationalization, such as for an icon to change the language? This wikipedia article may help. The two most common variations I've seen are an icon that has "A" and "文" together, or some kind of globe icon.
- You want to represent a currency? Use ISO 4217 currency codes: "USD" for US Dollar, etc. Some countries have multiple currencies, don't use a flag without disambiguating somewhere.
- You want to represent a country? You can use a flag, I don't care. But even then, ISO 3166 will probably be less political :)
27 votes -
Languages at war: Ukraine and Belgium
6 votes -
The tiny US island with a British accent
11 votes -
Interlinear Books: Learn between the lines (Subtitled books)
11 votes -
Language learning thread #2 - Share your progress, tips and questions
As I couldn't decide whether these types of threads should be monthly or semiweekly, I today cut the baby in two by posting this one three weeks after the first issue.
7 votes -
Is there a terse way to say "movies and TV shows"?
I often wish to refer to both "movies and/or TV shows" in a sentence. I wish to refer only to movies, or only to TV shows, much less often. Is there a word that could mean both? If not, should you...
I often wish to refer to both "movies and/or TV shows" in a sentence. I wish to refer only to movies, or only to TV shows, much less often. Is there a word that could mean both? If not, should you create it?
And yes, that is a silly, inconsequential, pedantic preoccupation about language. What can I tell you? I have lots of those. I am what I am :P
10 votes -
On language discrimination within Ukraine
@Voytsekhovskyi: A thread about why many Ukrainians speak Russian and why it was not actually their choice but rather consequences of about 400-year #RussianColonialism. Today we'll review just some examples of how Russia methodically was banning 🇺🇦language and forcing Ukrainians to forget it. 🧵 pic.twitter.com/HIuxrLFdpc
8 votes -
What is the Cyrillic alphabet?
15 votes -
Thoughts on learning languages
9 votes -
What's the point of grammatical gender?
9 votes -
The history of (American) Sign Language
4 votes -
The polyglots of Dardistan - At the crossroads of south and central Asia lies one of the world’s most multilingual places, with songs and poetry to match
3 votes -
The philosophical reason you shouldn’t call people liars
4 votes -
Reading to improve language skills? Focus on fiction rather than non-fiction
6 votes -
Interesting histories: Female — Male — Woman — Man
6 votes -
How Mormon missionaries learn new languages in 6-9 weeks
7 votes -
Mozilla releases local machine translation tools as part of Project Bergamot
11 votes -
What are your linguistic idiosyncrasies?
In a previous topic, people discussed their pet peeves, but that's not what this post is about. The idea is not to list (or rant about...) the ways in which others use language incorrectly or...
In a previous topic, people discussed their pet peeves, but that's not what this post is about. The idea is not to list (or rant about...) the ways in which others use language incorrectly or annoyingly, but rather to talk about our own habits and preferences both in writing and in speech.
Things like:
- How do you like to talk (complex, simple, formal, informal, brief, lengthy...), and what do you like or dislike listening to?
- Do you have certain words or phrasing patterns that you either love or avoid at all costs?
- Do you have a tendency to be overly formal? Conversely, are you often too informal, or use too much slang?
- Do you have an inner dialogue?
- If so, how does it sound?
- Do you think exclusively in your mother tongue? If not, which situations bring up specific languages in your head?
- How do you adapt your patterns to different contexts (formal, informal, social, professional, etc)?
- Does that come easy for you?
- Do you prefer to be addressed by specific pronouns which people often get wrong?
- Do you clearly differentiate between serious and jokeful registers?
- Do you use phrasing and tone of voice to differentiate between the two? Does it work?
- Do you sometimes talk too much or too little?
- Do you make a lot of faux pas?
So, what are your linguistic idiosyncrasies? In what ways is your use of language particular, odd, or peculiar? Let's begin!
15 votes -
Beside the point? Punctuation is dead, long live punctuation
3 votes -
Interactive International Phonetic Alphabet
5 votes -
The Kiffness x Mariana Merenda - Feira de Mangaio (Live looping Brazilian coversong remix, 2022)
3 votes